• Aktuality
  • Virtuální výstavy
  • Virtuální prohlídky
  • Instituce
Procházet vše
  • Aktuality
  • Virtuální výstavy
  • Virtuální prohlídky
  • Instituce
Spravuje:
Národní muzeumNárodní plán obnovy
    Spravuje:
    Národní muzeumNárodní plán obnovy
    • Mapa webu
    • RSS kanál
    • Tisk stránky

    Copyright © 2026, Esbírky

    Výklad Božské komedie Danta Alighieriho dle překladu Jarosl. Vrchlického. Se zvláštním zřetelem na Aristotela a sv. Tomáše Akv. I. Peklo

    Otevřít jako stránku
    Výklad Božské komedie Danta Alighieriho dle překladu Jarosl. Vrchlického. Se zvláštním zřetelem na Aristotela a sv. Tomáše Akv. I. Peklo - 01-VRCHLICKY_2777_1_original.jpgVýklad Božské komedie Danta Alighieriho dle překladu Jarosl. Vrchlického. Se zvláštním zřetelem na Aristotela a sv. Tomáše Akv. I. Peklo - 01-VRCHLICKY_2777_1_original.jpg
    Výklad Božské komedie Danta Alighieriho dle překladu Jarosl. Vrchlického. Se zvláštním zřetelem na Aristotela a sv. Tomáše Akv. I. Peklo - 01-VRCHLICKY_2777_1_original.jpgVýklad Božské komedie Danta Alighieriho dle překladu Jarosl. Vrchlického. Se zvláštním zřetelem na Aristotela a sv. Tomáše Akv. I. Peklo - 01-VRCHLICKY_2777_1_original.jpgVýklad Božské komedie Danta Alighieriho dle překladu Jarosl. Vrchlického. Se zvláštním zřetelem na Aristotela a sv. Tomáše Akv. I. Peklo - 01-VRCHLICKY_2777_1_original.jpg
    Stáhnout
    Otevřít jako stránku

    Výklad Božské komedie Danta Alighieriho dle překladu Jarosl. Vrchlického. Se zvláštním zřetelem na Aristotela a sv. Tomáše Akv. I. Peklo

    1899
    Jan Blokša (aut.) - Dante Alighieri (bibl. předch.) - Jaroslav Vrchlický (bibl. předch.)
    Vrchlický 2777
    Katolický duchovní a spisovatel Jan Blokša patřil ve své době k nečetným, o to však významnějším českým vykladačům Danta, jehož dílo, v našem prostředí tehdy málo reflektované, usilovně propagoval. Blokša si nadmíru cenil Vrchlického překladů Božské komedie a s básníkem byl v srdečném osobním i korespondenčním kontaktu. V letech 1899 a 1900 vydal první dvě části svého výkladu Božské komedie, Peklo a Očistec, připravovaná část třetí, věnovaná Ráji, nakonec nikdy nevyšla. Tentokrát Jaroslavu Vrchlickému adresoval dvě tištěné dedikace v první části svého díla, v nichž oceňuje Vrchlického překlady, děkuje mu za všestrannou pomoc a dokonce ho označuje za "nepřímého původce" vlastní práce. Další podrobnosti viz v přiloženém PDF.
    InstitucePamátník národního písemnictví
    SbírkaSbírka PI PNP
    PodsbírkaKnihovna
    PodsbírkaKnihovna Jaroslava Vrchlického
    PodsbírkaSbírka dantovské literatury
    Typ předmětuKnihy, periodika a tiskoviny
    Autor předmětuJan Blokša (aut.) - Dante Alighieri (bibl. předch.) - Jaroslav Vrchlický (bibl. předch.)
    Datace1899
    Lokalita/místo vznikuEvropa, Česko
    Rozměry/velikost[4] l., 231, [1] s. ; 17,5 x 13,5 cm
    MateriálPapír
    TechnikaTisk
    NakladatelProkop Zapletal, Hranice na Moravě
    Jazyk dokumentučeský

    Vidíte chybu? Pomozte nám zlepšit online sbírky českých muzeí.

    Předmět spravuje

    Památník národního písemnictví

    správce předmětu Výklad Božské komedie Danta Alighieriho dle překladu Jarosl. Vrchlického. Se zvláštním zřetelem na Aristotela a sv. Tomáše Akv. I. Peklo (Vrchlický 2777)