Výtisk svého překladu Božské komedie do sicilského dialektu věnoval Jaroslavu Vrchlickému Tommaso Cannizzaro, jak dokládá rukopisná dedikace na titulní straně, která v češtině zní: "Znamenitému a geniálnímu básníkovi, drahému příteli profesoru Jaroslavu Vrchlickému věnuje překladatel". Knihu Vrchlický nechal opatřit svou obvyklou vlastnickou převazbou pro jeho knihovnu typickou. Jde o hnědou polokoženou vazbu na lepence kombinovanou s hnědým tragantovým papírem, na hřbetě s nepravými vazy s jednoduchými zlacenými linkami, s ozdobnými zlacenými linkami u kapitálků a se zlaceným hřbetním názvem na modrém štítku. Další podrobnosti viz v přiloženém PDF.
Typ předmětuKnihy, periodika a tiskoviny
Autor předmětuDante Alighieri (aut.) - Tommaso Cannizzaro (přel.)
Datace1904
Lokalita/místo vznikuEvropa, Itálie
Rozměry/velikostXXX s., [1] l., 455, [1] s., [2] l. ; 19 x 13 cm
NakladatelGiuseppe Principato, Mesina (Monaco e Molina - tiskárna, Catania)
Jazyk dokumentuitalský